アーティスト・チャンネル ARTIST CHANNEL

もし、あなたに聞こえるなら If You Hear Me

マーヴィー・プエブロ Mervy Pueblo Mervy Pueblo

《もし、あなたに聞こえるなら》は、参加型アートプロジェクト《Sound of Your Heart》から発展したインスタレーションおよび映像作品である。本作は、日本で暮らすフィリピン人移民労働者の日常の静けさと、彼らの生活が容易で裕福であるという母国における誤解との間に対話の場を創出する。映像には、参加者の記憶、歌詞、描画、シンボル、言葉が断片的に映し出され、彼らの内面世界を可視化する。また、彼らが大切にしている個人的な品々も展示される。過去と現在を結ぶ記憶の地図を通して、本作は静かなる声として、遠く離れた存在に耳を傾けることを促す。

“If You Hear Me” is a solo installation and video art piece born from the participatory work “Sound of Your Heart.” It bridges the quiet, unseen lives of Filipino migrant workers in Japan with the often romanticized view of migration back home. Through fragments—songs sung in solitude, drawings in color, memory maps, and cherished personal artifacts—this work gathers emotional traces of displacement, resilience, and longing. Each object, lyric, or mark becomes a whispered call across distance. If You Hear Me is not a loud cry, but an offering: an invitation to truly listen, to look beyond remittance and routine, and to recognize the deep humanity behind each migrant journey.

SHARE

その他の作品Other Works

かつて身体があった場所 Where the Body Once Was

この作品は、吊り下げられたガーゼと女性の衣服の重なりを通して、記憶、身体、目に見えない労働の関 This work explores the intersection of memory, body, and invisible labor through the layering of

ステラ ・ ジャン Stella Zhang Stella Zhang

作品番号 141 Opus number 141

兵どもが見る夢 The Dreams of Brave Men

長い間、地域の人たちの学び場であり続けた旧五反田学校の木造校舎を舞台に、欅、橡、楢、マホガニー Set in the wooden building of the former Gotanda School, which had long served as a place of lear

三梨 伸 Nobuo Mitsunashi Nobuo Mitsunashi

作品番号 037 Opus number 037

光ノ山ヘ Toward the Mountain of Ligh

ずっと舟をつくってきました。舟という容れ物が私には必要でした。 老い、老々介護、病 I’ve been creating ephemeral boats. I need a “container” called a boat. Aging, caring

大矢 りか Rica Ohya Rica Ohya

作品番号 139 Opus number 139

通過儀礼の窟 a cave of initiation.

松永 直 Nao Matsunaga Nao Matsunaga

2024年9月、メキシコ・ハラパで開催された中之条ビエンナーレの国際交流に招待され、初めてメキシコを訪れました。異国の文化や素材に触れ、その土地でしか生ま... In September 2024, I joined the Nakanojo Biennale exchange in Xalapa, Mexico—my first time there. Immersed in a new cultural and environmental context, I cre...

想像の鉄 Imaginary Iron

阿部 守 Mamoru Abe Mamoru Abe

制作の素材は鉄。火の力を借りて金槌を振り下ろし形を成す。その繰り返し。このビエンナーレの作品も同様。ミュゼの前庭に設置した鉄が、博物館に展示されている民俗... The material of production is iron. With the help of fire, the hammer is swung down to form the shape. The process is repeated. The same applies to this Bien...

はたはた Hata Hata

いくらまりえ Marie Ikura Marie Ikura

はたと立ち止まって見上げたら はたはたはためいて 静かに、今日へのあいさつをささやいています。... A sudden pause—eyes lifted. Fluttering forms in the air, whispering their quiet greeting to the day...

ただいま I’m Home

いくらまりえ Marie Ikura Marie Ikura

変化することが苦手です。 好きな漫画の海賊団に、新たに加わった5人目が嫌いでした。 反対に、昔から変わらない美味しさのすき焼きふり... I’m not good with change. I came to dislike the fifth member who had newly joined the pirate crew in my favorite manga. In contrast, I’ve always loved the un...

Minimal Luxury Minimal Luxury

田口 一枝 Kazue Taguchi Kazue Taguchi

現在、私はガラス、鏡、プラスチックといった反射素材と光を用いて作品を制作しています。光源が素材を照らすと、光と影が複雑に絡み合います。 この... Currently, I make my work using reflective materials, such as glass, mirrors, plastic, and light. When light hits the surface, a complex interplay of reflect...

光の存在 Seres de Luz / Beings of Light

テレサ・クレア Teresa Currea Teresa Currea

スペイン語で「dar a luz」という表現は、赤ちゃんが誕生する瞬間を意味します。しかし、文字通りに訳すと「光を与える」「光を贈る」となります。出産とは... In Spanish, the expression “dar a luz” refers to the moment of a baby’s birth. However, the literal translation would be “to give or donate light.” Giving bi...

柔い薬 Droga Blandita (Soleá)

アキレス・ハッジス Aquiles Hadjis Aquiles Hadjis

かつて中之条の人々が語らい、病からの癒しを求め集った旧小池薬局。その場所が、フラメンコの古典、カンテ・ホンドにおける最古のパロの一つである、ソレアの光のも... The former site of the Koike pharmacy, once a place where the people of Nakanojo conversed and sought respite from their ailments, is reimagined under the li...

Can we avoid “What a Civilized City”? Can we avoid “What a Civilized City”?

中村 直人 Naoto Nakamura Naoto Nakamura

水面に見立てた会場の中央に浮かぶ救命浮環は、都市に佇む噴水と同様に誰しもに対して救いを許容する。しかし都市にとって好ましい”内向きな視線”を集める噴水に対... At the center of the exhibition space—conceived as a vast water surface—floats a large life ring. Like a fountain standing in the middle of a city, the ring...

世のチリ回収センター Yo no Chiri Collection Center

光明制作所 Komyo-Seisakujo Komyo-Seisakujo

この世を生きることで心身に付着するチリの内、特に心に付着するモノを私たちは「世のチリ」と呼称します。身体に付着するチリ同様、「世のチリ」もまた、この世で生... As we live in this world, both our bodies and minds get “dust” stuck to them. The kind that especially sticks to our minds is what we call “Yo no chiri.” “Yo...

光ノ山ヘ Toward the Mountain of Ligh

大矢 りか Rica Ohya Rica Ohya

ずっと舟をつくってきました。舟という容れ物が私には必要でした。 老い、老々介護、病、別れ… 時の容赦ない流れに沈みそうになる自分を保つため、微... I’ve been creating ephemeral boats. I need a “container” called a boat. Aging, caring for my aged family, facing disease, and parting with loved...