アーティスト・チャンネル ARTIST CHANNEL

Shapes of Transition Shapes of Transition

櫻井 隆平 Ryuhei Sakurai Ryuhei Sakurai

旧沢渡館の営業当時の空気感を手がかりに、かつてこの宿に流れていた時間や記憶を、彫刻や映像、音を通じて空間に立ち上げている。地元・吾妻郡出身の自分にとって、この場所の風景は、かつて見てきた温泉街と重なり、制作のきっかけとなった。「上がり湯」という、日常へとゆるやかに戻っていく温泉文化をヒントに、身体と時間のグラデーションを描きながら、加速する現代に、ゆっくりと滞在するような感覚を立ち上げている。

Using the atmosphere of the former Sawatari-kan during its days of operation as a starting point, this installation reconstructs the time and memories that once flowed through the inn, through sculpture, video, and sound. As someone from the Agatsuma District, the scenery of this place overlaps with the hot spring towns I grew up with, becoming a key inspiration for the work. Taking a cue from the culture of “agariyu,” a custom of gradually returning to everyday life after bathing, the piece explores a gradation of body and time, inviting a sense of lingering stillness in contrast to the accelerating pace of the present.

SHARE

その他の作品Other Works

談土図 Table of Conversing Ground

六合赤岩の風景は、自然と人の営みが長い時間をかけて重なり合い、形づくられてきました。この土地の The landscape of Akaiwa in Kuni has been shaped over time by the layered interactions between nat

半澤 友美 Tomomi Hanzawa Tomomi Hanzawa

作品番号 138 Opus number 138

私たちは見知らぬ人:(もう、そうではない)中之条シークエンス We Are Strangers: (Not Any More) Nakanojo Sequence

このプロジェクトでは、中之条町内の様々な場所を自転車で巡りながら、スチール写真と映像を撮影し、 The project entails traveling by bicycle to various locations within Nakanojo City to capture sti

パドゥンサク・コチャソムロン Padungsak Kochsomrong Padungsak Kochsomrong

作品番号 109 Opus number 109

歯車のオルゴール Melodic Gears

森から始まるものづくり もっとも私たちの馴染みある素材である「木」。古くは農具や Manufacturing begins in the forest. Wood is the material with which we are most familiar.

つちやあゆみ Ayumi Tsuchiya Ayumi Tsuchiya

作品番号 045 Opus number 045

通過儀礼の窟 a cave of initiation.

松永 直 Nao Matsunaga Nao Matsunaga

2024年9月、メキシコ・ハラパで開催された中之条ビエンナーレの国際交流に招待され、初めてメキシコを訪れました。異国の文化や素材に触れ、その土地でしか生ま... In September 2024, I joined the Nakanojo Biennale exchange in Xalapa, Mexico—my first time there. Immersed in a new cultural and environmental context, I cre...

想像の鉄 Imaginary Iron

阿部 守 Mamoru Abe Mamoru Abe

制作の素材は鉄。火の力を借りて金槌を振り下ろし形を成す。その繰り返し。このビエンナーレの作品も同様。ミュゼの前庭に設置した鉄が、博物館に展示されている民俗... The material of production is iron. With the help of fire, the hammer is swung down to form the shape. The process is repeated. The same applies to this Bien...

はたはた Hata Hata

いくらまりえ Marie Ikura Marie Ikura

はたと立ち止まって見上げたら はたはたはためいて 静かに、今日へのあいさつをささやいています。... A sudden pause—eyes lifted. Fluttering forms in the air, whispering their quiet greeting to the day...

ただいま I’m Home

いくらまりえ Marie Ikura Marie Ikura

変化することが苦手です。 好きな漫画の海賊団に、新たに加わった5人目が嫌いでした。 反対に、昔から変わらない美味しさのすき焼きふり... I’m not good with change. I came to dislike the fifth member who had newly joined the pirate crew in my favorite manga. In contrast, I’ve always loved the un...

Minimal Luxury Minimal Luxury

田口 一枝 Kazue Taguchi Kazue Taguchi

現在、私はガラス、鏡、プラスチックといった反射素材と光を用いて作品を制作しています。光源が素材を照らすと、光と影が複雑に絡み合います。 この... Currently, I make my work using reflective materials, such as glass, mirrors, plastic, and light. When light hits the surface, a complex interplay of reflect...

光の存在 Seres de Luz / Beings of Light

テレサ・クレア Teresa Currea Teresa Currea

スペイン語で「dar a luz」という表現は、赤ちゃんが誕生する瞬間を意味します。しかし、文字通りに訳すと「光を与える」「光を贈る」となります。出産とは... In Spanish, the expression “dar a luz” refers to the moment of a baby’s birth. However, the literal translation would be “to give or donate light.” Giving bi...

柔い薬 Droga Blandita (Soleá)

アキレス・ハッジス Aquiles Hadjis Aquiles Hadjis

かつて中之条の人々が語らい、病からの癒しを求め集った旧小池薬局。その場所が、フラメンコの古典、カンテ・ホンドにおける最古のパロの一つである、ソレアの光のも... The former site of the Koike pharmacy, once a place where the people of Nakanojo conversed and sought respite from their ailments, is reimagined under the li...

Can we avoid “What a Civilized City”? Can we avoid “What a Civilized City”?

中村 直人 Naoto Nakamura Naoto Nakamura

水面に見立てた会場の中央に浮かぶ救命浮環は、都市に佇む噴水と同様に誰しもに対して救いを許容する。しかし都市にとって好ましい”内向きな視線”を集める噴水に対... At the center of the exhibition space—conceived as a vast water surface—floats a large life ring. Like a fountain standing in the middle of a city, the ring...

世のチリ回収センター Yo no Chiri Collection Center

光明制作所 Komyo-Seisakujo Komyo-Seisakujo

この世を生きることで心身に付着するチリの内、特に心に付着するモノを私たちは「世のチリ」と呼称します。身体に付着するチリ同様、「世のチリ」もまた、この世で生... As we live in this world, both our bodies and minds get “dust” stuck to them. The kind that especially sticks to our minds is what we call “Yo no chiri.” “Yo...

光ノ山ヘ Toward the Mountain of Ligh

大矢 りか Rica Ohya Rica Ohya

ずっと舟をつくってきました。舟という容れ物が私には必要でした。 老い、老々介護、病、別れ… 時の容赦ない流れに沈みそうになる自分を保つため、微... I’ve been creating ephemeral boats. I need a “container” called a boat. Aging, caring for my aged family, facing disease, and parting with loved...