アーティスト・チャンネル ARTIST CHANNEL

高天原プロジェクト Takamagahara Project

田村吉康&マルファ・ヴァシリーヴァ Yoshiyasu Tamura & Marfa Vasilieva Yoshiyasu Tamura & Marfa Vasilieva

日本人のマンガ家田村吉康と、ウクライナ人写真家 マルファ・ヴァシリーヴァが2016年から開始したコラボレーション。
田村吉康がモデルの身体に直接ボディペインティングし、マルファがロケーションやポーズを決定し、撮影している。
ボディペイントの内容は日本の古事記などの神話を題材としている。
ウクライナにおける戦争勃発以降、制作はストップしていたが、今回の中之条ビエンナーレ2025では新作の制作も行われる。2023年にオランダ KYAS ART SALONより作品集が刊行された。

These works are the result of a collaborative project initiated in 2016 by Japanese manga artist Tamura Yoshiyasu and Ukrainian photographer Marfa Vasilieva. In this series, Tamura applied body painting directly onto the models’ bodies, while Vasilieva selected the locations and poses and photographed the final compositions. The body painting motifs are inspired by Japanese mythology, particularly stories from the Kojiki (Records of Ancient Matters). Production was suspended following the outbreak of war in Ukraine; however, new works are expected to be created for the Nakanojo Biennale 2025. A collection of the collaborative works was published in 2023 by KYAS ART SALON in the Netherlands.

SHARE

その他の作品Other Works

山は映し、鉄は照らす The Mountain Reflects, the Iron Illuminates

国内の鉄鋼産業として希少な歴史を持つ「旧太子駅」。六合の自然と人々の営みが築いたその産業の痕跡 The former Oshi Station holds a rare place in Japan’s steel industry history. It stands quietly,

長坂 絵夢 Emu Nagasaka Emu Nagasaka

作品番号 129 Opus number 129

中之条ビエンナーレへようこそ Welcome to Nakanojo Biennale!

障害福祉×デザインの協働チーム「想造楽工(そうぞうがっこう)」で、2021年の中之条ビエンナー Sozogakko is a design team that collaborates with disabled individuals in welfare facilities, inv

YORIKO(想造楽工) YORIKO (SOZOGAKKO) YORIKO (SOZOGAKKO)

作品番号 001 Opus number 001

山、森、野生生物、そしてタイと日本の関係 Mountains, Forests, Wildlife, and Thai-Japanese Relations

タイと日本は長年にわたる外交関係に加えて、豊かな森林と自然資源という地理的な共通点を多く有して Beyond the long-standing diplomatic relationship between Thailand and Japan, the two countries sh

ワナウィット・パッティープ Wannawit Patteep Wannawit Patteep

作品番号 104 Opus number 104

通過儀礼の窟 a cave of initiation.

松永 直 Nao Matsunaga Nao Matsunaga

2024年9月、メキシコ・ハラパで開催された中之条ビエンナーレの国際交流に招待され、初めてメキシコを訪れました。異国の文化や素材に触れ、その土地でしか生ま... In September 2024, I joined the Nakanojo Biennale exchange in Xalapa, Mexico—my first time there. Immersed in a new cultural and environmental context, I cre...

想像の鉄 Imaginary Iron

阿部 守 Mamoru Abe Mamoru Abe

制作の素材は鉄。火の力を借りて金槌を振り下ろし形を成す。その繰り返し。このビエンナーレの作品も同様。ミュゼの前庭に設置した鉄が、博物館に展示されている民俗... The material of production is iron. With the help of fire, the hammer is swung down to form the shape. The process is repeated. The same applies to this Bien...

はたはた Hata Hata

いくらまりえ Marie Ikura Marie Ikura

はたと立ち止まって見上げたら はたはたはためいて 静かに、今日へのあいさつをささやいています。... A sudden pause—eyes lifted. Fluttering forms in the air, whispering their quiet greeting to the day...

ただいま I’m Home

いくらまりえ Marie Ikura Marie Ikura

変化することが苦手です。 好きな漫画の海賊団に、新たに加わった5人目が嫌いでした。 反対に、昔から変わらない美味しさのすき焼きふり... I’m not good with change. I came to dislike the fifth member who had newly joined the pirate crew in my favorite manga. In contrast, I’ve always loved the un...

Minimal Luxury Minimal Luxury

田口 一枝 Kazue Taguchi Kazue Taguchi

現在、私はガラス、鏡、プラスチックといった反射素材と光を用いて作品を制作しています。光源が素材を照らすと、光と影が複雑に絡み合います。 この... Currently, I make my work using reflective materials, such as glass, mirrors, plastic, and light. When light hits the surface, a complex interplay of reflect...

光の存在 Seres de Luz / Beings of Light

テレサ・クレア Teresa Currea Teresa Currea

スペイン語で「dar a luz」という表現は、赤ちゃんが誕生する瞬間を意味します。しかし、文字通りに訳すと「光を与える」「光を贈る」となります。出産とは... In Spanish, the expression “dar a luz” refers to the moment of a baby’s birth. However, the literal translation would be “to give or donate light.” Giving bi...

柔い薬 Droga Blandita (Soleá)

アキレス・ハッジス Aquiles Hadjis Aquiles Hadjis

かつて中之条の人々が語らい、病からの癒しを求め集った旧小池薬局。その場所が、フラメンコの古典、カンテ・ホンドにおける最古のパロの一つである、ソレアの光のも... The former site of the Koike pharmacy, once a place where the people of Nakanojo conversed and sought respite from their ailments, is reimagined under the li...

Can we avoid “What a Civilized City”? Can we avoid “What a Civilized City”?

中村 直人 Naoto Nakamura Naoto Nakamura

水面に見立てた会場の中央に浮かぶ救命浮環は、都市に佇む噴水と同様に誰しもに対して救いを許容する。しかし都市にとって好ましい”内向きな視線”を集める噴水に対... At the center of the exhibition space—conceived as a vast water surface—floats a large life ring. Like a fountain standing in the middle of a city, the ring...

世のチリ回収センター Yo no Chiri Collection Center

光明制作所 Komyo-Seisakujo Komyo-Seisakujo

この世を生きることで心身に付着するチリの内、特に心に付着するモノを私たちは「世のチリ」と呼称します。身体に付着するチリ同様、「世のチリ」もまた、この世で生... As we live in this world, both our bodies and minds get “dust” stuck to them. The kind that especially sticks to our minds is what we call “Yo no chiri.” “Yo...

光ノ山ヘ Toward the Mountain of Ligh

大矢 りか Rica Ohya Rica Ohya

ずっと舟をつくってきました。舟という容れ物が私には必要でした。 老い、老々介護、病、別れ… 時の容赦ない流れに沈みそうになる自分を保つため、微... I’ve been creating ephemeral boats. I need a “container” called a boat. Aging, caring for my aged family, facing disease, and parting with loved...