アーティスト・チャンネル ARTIST CHANNEL

珍品博覧会 Curiosities Exhibition

秋山佳奈子×林朝子 Kanako Akiyama × Asako Hayashi Kanako Akiyama × Asako Hayashi

各地の温泉街には、公衆浴場はもちろん不思議なお土産もの屋さん、秘宝館など、一足踏み入れると別世界の、非日常への入り口があります。
私たちは、四万をはじめとする温泉伝説、公衆浴場文化、山岳信仰、中之条に息づく今昔の動植物たちから着想を得て、お互いの対話からイメージを膨らませ作品を制作します。それらをアートビレッジ四万の空間にコレクションすることで、元来古今東西の珍品・秘宝を収蔵した施設である「秘宝館」をコンセプトに、鑑賞者を非日常空間へと招待します。

In each hot spring resort area, there is a gateway to another world of the extraordinary, not to mention public bathhouses, mysterious souvenir shops, hidden treasure museums, and so on. We are inspired by the legends of Shima and other hot springs, the culture of public bathhouses, mountain worship, and the plants and animals of the past and present that live in Nakanojo. We create works of art by developing our images through mutual dialogue. By collecting these works in Art Village Shima, we invite visitors to an extraordinary space based on the concept of a “hidden treasure museum,” a facility that originally housed rare and hidden treasures from all ages and cultures.

SHARE

その他の作品Other Works

White Gift White Gift

植物は、常に私の想像を超え、強く逞しい。今回、中之条で藤蔓を採取した時に改めて感じました。巻き Plants are always stronger and more resilient than I can imagine. This is what I felt when I had

秋山 美晴 Miharu Akiyama Miharu Akiyama

作品番号 103 Opus number 103

Passing Passing

Passingは同空間にある《道順のソング》、《山が来る》と共に展示される作品です。2つの作品 “Passing” is an artwork exhibited with two other works, “Song of a Route” and “The Mountain Appea

神田 茉莉乃 Marino Kanda Marino Kanda

作品番号 140 Opus number 140

REW | PLAY | FF REW | PLAY | FF

レコードや磁気テープ、フィルムといったかつてのタイムベースト・メディアは、記録の再生に回転運動 Former time-based media, such as records, magnetic tapes, and film relied on rotational motion to

田中 誠人 Masato Tanaka Masato Tanaka

作品番号 077 Opus number 077

Minimal Luxury Minimal Luxury

田口 一枝 Kazue Taguchi Kazue Taguchi

現在、私はガラス、鏡、プラスチックといった反射素材と光を用いて作品を制作しています。光源が素材を照らすと、光と影が複雑に絡み合います。 この... Currently, I make my work using reflective materials, such as glass, mirrors, plastic, and light. When light hits the surface, a complex interplay of reflect...

光の存在 Seres de Luz / Beings of Light

テレサ・クレア Teresa Currea Teresa Currea

スペイン語で「dar a luz」という表現は、赤ちゃんが誕生する瞬間を意味します。しかし、文字通りに訳すと「光を与える」「光を贈る」となります。出産とは... In Spanish, the expression “dar a luz” refers to the moment of a baby’s birth. However, the literal translation would be “to give or donate light.” Giving bi...

柔い薬 Droga Blandita (Soleá)

アキレス・ハッジス Aquiles Hadjis Aquiles Hadjis

かつて中之条の人々が語らい、病からの癒しを求め集った旧小池薬局。その場所が、フラメンコの古典、カンテ・ホンドにおける最古のパロの一つである、ソレアの光のも... The former site of the Koike pharmacy, once a place where the people of Nakanojo conversed and sought respite from their ailments, is reimagined under the li...

Can we avoid “What a Civilized City”? Can we avoid “What a Civilized City”?

中村 直人 Naoto Nakamura Naoto Nakamura

水面に見立てた会場の中央に浮かぶ救命浮環は、都市に佇む噴水と同様に誰しもに対して救いを許容する。しかし都市にとって好ましい”内向きな視線”を集める噴水に対... At the center of the exhibition space—conceived as a vast water surface—floats a large life ring. Like a fountain standing in the middle of a city, the ring...

世のチリ回収センター Yo no Chiri Collection Center

光明制作所 Komyo-Seisakujo Komyo-Seisakujo

この世を生きることで心身に付着するチリの内、特に心に付着するモノを私たちは「世のチリ」と呼称します。身体に付着するチリ同様、「世のチリ」もまた、この世で生... As we live in this world, both our bodies and minds get “dust” stuck to them. The kind that especially sticks to our minds is what we call “Yo no chiri.” “Yo...

光ノ山ヘ Toward the Mountain of Ligh

大矢 りか Rica Ohya Rica Ohya

ずっと舟をつくってきました。舟という容れ物が私には必要でした。 老い、老々介護、病、別れ… 時の容赦ない流れに沈みそうになる自分を保つため、微... I’ve been creating ephemeral boats. I need a “container” called a boat. Aging, caring for my aged family, facing disease, and parting with loved...