アーティスト・チャンネル ARTIST CHANNEL

STILL LIFE FORM(静 命 形) STILL LIFE FORM

門奈 昭英 Akihide Monna Akihide Monna

動かない物の中にも時間は存在し、人には測り知れない世界の中で変化し続けている。過去を継承し未来に向かっている。何かが「誕生」する背景、歴史を見つめ深く享受していきたい。また「死」についても。
静物も生命体であり、「命」という光が存在する。

本作は作家の地元、群馬県太田市の暁工業とのコラボレーション作品。
鉄板に板金加工機で心拍音的な一定のリズムの穴を開け、その加工音をサンプリングし「無機物の胎動」を音源化。その鉄板に五行説から万物の構成要素、木・火・土・金・水を墨絵で施した、音と墨絵と光の作品。

暁工業株式会社

“Time exists even in inorganic matter and continues to change in a world that people cannot perceive. It inherits the past and moves toward the future. A deep look into and admiration for the background and history of the continued “birth” of matter in this world, and also of its “death.” Still life is also a life form, and there is the light of “life.”

It’s a collaboration with Akatsuki Kogyo in Monna’s hometown of Ota, Gunma. Holes were made in a steel plate with a metal punching machine to a certain rhythm, like a heartbeat, and the processing sound was sampled to create the sound of the “fetal movement of inorganic matter.” The steel sheets were painted with sumi ink with the elements of wood, fire, earth, metal, and water from the Five Elements theory.”

AKATSUKI Co.,Ltd.

SHARE

その他の作品Other Works

知の底 Bottom of Knowledge

わたしたちが何かについて深く知ろうとするとき、この異質で異様で濃密なエネルギーは生じるのです。 When we try to understand something deeply, a heterogeneous, strange, dense energy is generated.

古賀 充 Mitsuru Koga Mitsuru Koga

作品番号 015 Opus number 015

ソノトキ蛙ソウダッタ。ソノトキ蜥蜴ソウダッタ。 The Language of a Dogman

障子紙に素描(墨汁・赤墨)。彼にとって「本当の事」とは何か?言葉の逃避行を可能な限り継続せよ。 Drawing of life and death on Japanese paper with carbon ink and red ink.

田中 七星 Nahoshi Tanaka Nahoshi Tanaka

作品番号 033 Opus number 033

蝶籠羽化穴。(ちょっとこもろうかな?) Shall We Cocoon for a While?

「お蚕の里」と呼ばれる赤岩の、町並みが見渡せる丘の上に穴を掘った。 蝶のように両腕 On a hillside overlooking the hamlet of Akaiwa, once known as the “Village of Silkworms,” I dug a

木方 彩乃 Ayano Kiho Ayano Kiho

作品番号 136 Opus number 136

通過儀礼の窟 a cave of initiation.

松永 直 Nao Matsunaga Nao Matsunaga

2024年9月、メキシコ・ハラパで開催された中之条ビエンナーレの国際交流に招待され、初めてメキシコを訪れました。異国の文化や素材に触れ、その土地でしか生ま... In September 2024, I joined the Nakanojo Biennale exchange in Xalapa, Mexico—my first time there. Immersed in a new cultural and environmental context, I cre...

想像の鉄 Imaginary Iron

阿部 守 Mamoru Abe Mamoru Abe

制作の素材は鉄。火の力を借りて金槌を振り下ろし形を成す。その繰り返し。このビエンナーレの作品も同様。ミュゼの前庭に設置した鉄が、博物館に展示されている民俗... The material of production is iron. With the help of fire, the hammer is swung down to form the shape. The process is repeated. The same applies to this Bien...

はたはた Hata Hata

いくらまりえ Marie Ikura Marie Ikura

はたと立ち止まって見上げたら はたはたはためいて 静かに、今日へのあいさつをささやいています。... A sudden pause—eyes lifted. Fluttering forms in the air, whispering their quiet greeting to the day...

ただいま I’m Home

いくらまりえ Marie Ikura Marie Ikura

変化することが苦手です。 好きな漫画の海賊団に、新たに加わった5人目が嫌いでした。 反対に、昔から変わらない美味しさのすき焼きふり... I’m not good with change. I came to dislike the fifth member who had newly joined the pirate crew in my favorite manga. In contrast, I’ve always loved the un...

Minimal Luxury Minimal Luxury

田口 一枝 Kazue Taguchi Kazue Taguchi

現在、私はガラス、鏡、プラスチックといった反射素材と光を用いて作品を制作しています。光源が素材を照らすと、光と影が複雑に絡み合います。 この... Currently, I make my work using reflective materials, such as glass, mirrors, plastic, and light. When light hits the surface, a complex interplay of reflect...

光の存在 Seres de Luz / Beings of Light

テレサ・クレア Teresa Currea Teresa Currea

スペイン語で「dar a luz」という表現は、赤ちゃんが誕生する瞬間を意味します。しかし、文字通りに訳すと「光を与える」「光を贈る」となります。出産とは... In Spanish, the expression “dar a luz” refers to the moment of a baby’s birth. However, the literal translation would be “to give or donate light.” Giving bi...

柔い薬 Droga Blandita (Soleá)

アキレス・ハッジス Aquiles Hadjis Aquiles Hadjis

かつて中之条の人々が語らい、病からの癒しを求め集った旧小池薬局。その場所が、フラメンコの古典、カンテ・ホンドにおける最古のパロの一つである、ソレアの光のも... The former site of the Koike pharmacy, once a place where the people of Nakanojo conversed and sought respite from their ailments, is reimagined under the li...

Can we avoid “What a Civilized City”? Can we avoid “What a Civilized City”?

中村 直人 Naoto Nakamura Naoto Nakamura

水面に見立てた会場の中央に浮かぶ救命浮環は、都市に佇む噴水と同様に誰しもに対して救いを許容する。しかし都市にとって好ましい”内向きな視線”を集める噴水に対... At the center of the exhibition space—conceived as a vast water surface—floats a large life ring. Like a fountain standing in the middle of a city, the ring...

世のチリ回収センター Yo no Chiri Collection Center

光明制作所 Komyo-Seisakujo Komyo-Seisakujo

この世を生きることで心身に付着するチリの内、特に心に付着するモノを私たちは「世のチリ」と呼称します。身体に付着するチリ同様、「世のチリ」もまた、この世で生... As we live in this world, both our bodies and minds get “dust” stuck to them. The kind that especially sticks to our minds is what we call “Yo no chiri.” “Yo...

光ノ山ヘ Toward the Mountain of Ligh

大矢 りか Rica Ohya Rica Ohya

ずっと舟をつくってきました。舟という容れ物が私には必要でした。 老い、老々介護、病、別れ… 時の容赦ない流れに沈みそうになる自分を保つため、微... I’ve been creating ephemeral boats. I need a “container” called a boat. Aging, caring for my aged family, facing disease, and parting with loved...