アーティスト・チャンネル ARTIST CHANNEL

STILL LIFE FORM(静 命 形) STILL LIFE FORM

門奈 昭英 Akihide Monna Akihide Monna

動かない物の中にも時間は存在し、人には測り知れない世界の中で変化し続けている。過去を継承し未来に向かっている。何かが「誕生」する背景、歴史を見つめ深く享受していきたい。また「死」についても。
静物も生命体であり、「命」という光が存在する。

本作は作家の地元、群馬県太田市の暁工業とのコラボレーション作品。
鉄板に板金加工機で心拍音的な一定のリズムの穴を開け、その加工音をサンプリングし「無機物の胎動」を音源化。その鉄板に五行説から万物の構成要素、木・火・土・金・水を墨絵で施した、音と墨絵と光の作品。

暁工業株式会社

“Time exists even in inorganic matter and continues to change in a world that people cannot perceive. It inherits the past and moves toward the future. A deep look into and admiration for the background and history of the continued “birth” of matter in this world, and also of its “death.” Still life is also a life form, and there is the light of “life.”

It’s a collaboration with Akatsuki Kogyo in Monna’s hometown of Ota, Gunma. Holes were made in a steel plate with a metal punching machine to a certain rhythm, like a heartbeat, and the processing sound was sampled to create the sound of the “fetal movement of inorganic matter.” The steel sheets were painted with sumi ink with the elements of wood, fire, earth, metal, and water from the Five Elements theory.”

AKATSUKI Co.,Ltd.

SHARE

その他の作品Other Works

母と、五反田と。 My Mother and Gotanda

旧五反田学校は母が小学校低学年の時に通っていた学舎だ。母について、ことさら昔の母のことなどほと My mother attended Gotanda School in her early elementary school years. I feel as though I have l

水野 暁 Akira Mizuno Akira Mizuno

作品番号 036 Opus number 036

Au fil du temps /ときを縫う Transcend Time and Space / Sew Time

「時のつながりや時代を越えて受け継がれること」を木と糸を使って表現している。 木 I express “connections through time and things that are passed down generation by generation” usi

柳 早苗 Sanae Yanagi Sanae Yanagi

作品番号 133 Opus number 133

Minimal Luxury Minimal Luxury

田口 一枝 Kazue Taguchi Kazue Taguchi

現在、私はガラス、鏡、プラスチックといった反射素材と光を用いて作品を制作しています。光源が素材を照らすと、光と影が複雑に絡み合います。 この... Currently, I make my work using reflective materials, such as glass, mirrors, plastic, and light. When light hits the surface, a complex interplay of reflect...

光の存在 Seres de Luz / Beings of Light

テレサ・クレア Teresa Currea Teresa Currea

スペイン語で「dar a luz」という表現は、赤ちゃんが誕生する瞬間を意味します。しかし、文字通りに訳すと「光を与える」「光を贈る」となります。出産とは... In Spanish, the expression “dar a luz” refers to the moment of a baby’s birth. However, the literal translation would be “to give or donate light.” Giving bi...

柔い薬 Droga Blandita (Soleá)

アキレス・ハッジス Aquiles Hadjis Aquiles Hadjis

かつて中之条の人々が語らい、病からの癒しを求め集った旧小池薬局。その場所が、フラメンコの古典、カンテ・ホンドにおける最古のパロの一つである、ソレアの光のも... The former site of the Koike pharmacy, once a place where the people of Nakanojo conversed and sought respite from their ailments, is reimagined under the li...

Can we avoid “What a Civilized City”? Can we avoid “What a Civilized City”?

中村 直人 Naoto Nakamura Naoto Nakamura

水面に見立てた会場の中央に浮かぶ救命浮環は、都市に佇む噴水と同様に誰しもに対して救いを許容する。しかし都市にとって好ましい”内向きな視線”を集める噴水に対... At the center of the exhibition space—conceived as a vast water surface—floats a large life ring. Like a fountain standing in the middle of a city, the ring...

世のチリ回収センター Yo no Chiri Collection Center

光明制作所 Komyo-Seisakujo Komyo-Seisakujo

この世を生きることで心身に付着するチリの内、特に心に付着するモノを私たちは「世のチリ」と呼称します。身体に付着するチリ同様、「世のチリ」もまた、この世で生... As we live in this world, both our bodies and minds get “dust” stuck to them. The kind that especially sticks to our minds is what we call “Yo no chiri.” “Yo...

光ノ山ヘ Toward the Mountain of Ligh

大矢 りか Rica Ohya Rica Ohya

ずっと舟をつくってきました。舟という容れ物が私には必要でした。 老い、老々介護、病、別れ… 時の容赦ない流れに沈みそうになる自分を保つため、微... I’ve been creating ephemeral boats. I need a “container” called a boat. Aging, caring for my aged family, facing disease, and parting with loved...