アーティスト・チャンネル ARTIST CHANNEL

Scratched or Ground? Scratched or Ground?

諏訪部 佐代子 Sayoko Suwabe Sayoko Suwabe

四万甌穴の形成過程に着想を得たインスタレーション。浅間石と金属片、液体などこの土地で集めたものを用い、素材が擦れ合う音や振動を通して、削ることと削られること、意図と無意識、行為と時間の境界を探ります。中之条の川沿いや庭先に多く見られる浅間石は、かつて火砕流や人の手によってこの地へ運ばれてきました。インスタレーションでは、強酸性の温泉水を用いて、石がゆっくりと溶けていく過程も展示します。火山、川、人の暮らし―自然と人間の関係を素材と変化のなかに映し出そうとする試みです。

An installation inspired by the formation process of the Shima’s potholes. Using Asama stones, metal fragments, liquids, and other materials collected from this area, the work explores the boundaries between erosion and being eroded, intention and unconsciousness, action and time—through the sounds and vibrations produced by materials rubbing against each other. Asama stones, often found along riversides and in gardens throughout Nakanojo, were once brought here by pyroclastic flows or human hands. Strongly acidic hot spring water is also used to display the gradual dissolution of the stones. This is an attempt to reflect the relationship between nature and humans—volcanoes, rivers, and daily life—through materials and their transformations.

SHARE

その他の作品Other Works

たけやまてんぐの弦楽器 Takeyama Tengu no Gengakki

弦楽器職人である作者は「エオリアンハープ」という楽器を製作しています。 自然に吹く The artist, a stringed instrument craftsman, creates an instrument called the Aeolian harp. This

中川 浩佑 Kosuke Nakagawa Kosuke Nakagawa

作品番号 029 Opus number 029

六合の奏(かなで)・風鈴プロジェクト The Sound of Kuni: A Wind Bell Project

六合地区にある、白根開善学校中等部・高等部の生徒が作った陶の風鈴と麦わらアートです。 They are ceramic wind bells and straw art made by the students of Shirane Kaizen Junior & Sen

白根開善学校 Shirane Kaizen School Shirane Kaizen School

作品番号 126 Opus number 126

ものたちの声 Voices of Things

日々、目に見えるものも見えないものも含め、あらゆるものの存在について考えずにはいられない。私た On most days, I cannot help but ponder the existence of all things visible and invisible to the h

エリース・ラウル Eliis Laul Eliis Laul

作品番号 069 Opus number 069

Minimal Luxury Minimal Luxury

田口 一枝 Kazue Taguchi Kazue Taguchi

現在、私はガラス、鏡、プラスチックといった反射素材と光を用いて作品を制作しています。光源が素材を照らすと、光と影が複雑に絡み合います。 この... Currently, I make my work using reflective materials, such as glass, mirrors, plastic, and light. When light hits the surface, a complex interplay of reflect...

光の存在 Seres de Luz / Beings of Light

テレサ・クレア Teresa Currea Teresa Currea

スペイン語で「dar a luz」という表現は、赤ちゃんが誕生する瞬間を意味します。しかし、文字通りに訳すと「光を与える」「光を贈る」となります。出産とは... In Spanish, the expression “dar a luz” refers to the moment of a baby’s birth. However, the literal translation would be “to give or donate light.” Giving bi...

柔い薬 Droga Blandita (Soleá)

アキレス・ハッジス Aquiles Hadjis Aquiles Hadjis

かつて中之条の人々が語らい、病からの癒しを求め集った旧小池薬局。その場所が、フラメンコの古典、カンテ・ホンドにおける最古のパロの一つである、ソレアの光のも... The former site of the Koike pharmacy, once a place where the people of Nakanojo conversed and sought respite from their ailments, is reimagined under the li...

Can we avoid “What a Civilized City”? Can we avoid “What a Civilized City”?

中村 直人 Naoto Nakamura Naoto Nakamura

水面に見立てた会場の中央に浮かぶ救命浮環は、都市に佇む噴水と同様に誰しもに対して救いを許容する。しかし都市にとって好ましい”内向きな視線”を集める噴水に対... At the center of the exhibition space—conceived as a vast water surface—floats a large life ring. Like a fountain standing in the middle of a city, the ring...

世のチリ回収センター Yo no Chiri Collection Center

光明制作所 Komyo-Seisakujo Komyo-Seisakujo

この世を生きることで心身に付着するチリの内、特に心に付着するモノを私たちは「世のチリ」と呼称します。身体に付着するチリ同様、「世のチリ」もまた、この世で生... As we live in this world, both our bodies and minds get “dust” stuck to them. The kind that especially sticks to our minds is what we call “Yo no chiri.” “Yo...

光ノ山ヘ Toward the Mountain of Ligh

大矢 りか Rica Ohya Rica Ohya

ずっと舟をつくってきました。舟という容れ物が私には必要でした。 老い、老々介護、病、別れ… 時の容赦ない流れに沈みそうになる自分を保つため、微... I’ve been creating ephemeral boats. I need a “container” called a boat. Aging, caring for my aged family, facing disease, and parting with loved...