アーティスト・チャンネル ARTIST CHANNEL

プールにいるイヌワシ Golden Eagle in the Pool

半谷 学 Manabu Hangai Manabu Hangai

昨年、中之条ビエンナーレの国際芸術交流プログラムでタイに行かせていただいたときに水のある風景をたくさん見た。水に命のつながりを感じた体験から水に興味が湧き、イサマムラにある使われていないプールに水を入れて自作の展示を行う作品構想に至った。今年になって、自然保護組織から「イヌワシの暮らす森で実験的に伐採した木を作品に使ってみませんか」とお声がけをいただいた。イヌワシ(犬鷲・狗鷲)は大型の猛禽類で脚力が強く古くは幼い子供をさらう天狗のモデルとされた鳥だそうだ。「おもしろい!」私の作品は人と自然のつながりから生まれてくる。

協力:赤谷プロジェクト、みなかみネイチャーポジティブプロジェクト

Last year, through an international art exchange program supported by Nakanojo Biennale, I had the opportunity to visit Thailand, where I encountered many water-filled landscapes. Feeling a deep connection between life and water, I was inspired to fill the unused pool at Isamamura with water and create an art installation there. This year, a nature conservation organization approached me and asked if I would like to use trees that had been cut down experimentally in a forest inhabited by golden eagles. These trees were removed to help protect the eagles’ habitat. The golden eagle is a large bird of prey with powerful legs, and it has long been considered the inspiration for the tengu, a mythical creature said to kidnap children. “A golden eagle flying over water. That’s interesting!” My artworks are born from the connections between people and nature.

Supported by: Akaya Project and Minakami Nature Positive Project

SHARE

その他の作品Other Works

四万はよいとこ こころのふるさと Shima Is a Good Place That Feels Like Home

戦中、私の出身地である東京都北区滝野川から約三千人あまりの小学生が中之条町や四万温泉に疎開して During the later years of World War II, about 3000 elementary school students from my hometown of

佐藤 令奈 Haruna Sato Haruna Sato

作品番号 114 Opus number 114

Il Mondo è una grande casa 3 The World is a Huge House 3

2015年に始めた作品空間への介入、それは3度目の帰還である。 作品名は《世界は大 I return for the third time to this space to intervene in a work that began in 2015. The title of

クリスティアン・ボッフェッリ Cristian Boffelli Cristian Boffelli

作品番号 028 Opus number 028

こども主権 Children’s Sovereignty

毎日毎日10人のこどもを制作する。 こども達にとってこの世界はなんて不平等なんだろ I create works for ten children every day. I think about how unfair the world is for children. I

トヨクラタケル Takeru Toyokura Takeru Toyokura

作品番号 113 Opus number 113

Minimal Luxury Minimal Luxury

田口 一枝 Kazue Taguchi Kazue Taguchi

現在、私はガラス、鏡、プラスチックといった反射素材と光を用いて作品を制作しています。光源が素材を照らすと、光と影が複雑に絡み合います。 この... Currently, I make my work using reflective materials, such as glass, mirrors, plastic, and light. When light hits the surface, a complex interplay of reflect...

光の存在 Seres de Luz / Beings of Light

テレサ・クレア Teresa Currea Teresa Currea

スペイン語で「dar a luz」という表現は、赤ちゃんが誕生する瞬間を意味します。しかし、文字通りに訳すと「光を与える」「光を贈る」となります。出産とは... In Spanish, the expression “dar a luz” refers to the moment of a baby’s birth. However, the literal translation would be “to give or donate light.” Giving bi...

柔い薬 Droga Blandita (Soleá)

アキレス・ハッジス Aquiles Hadjis Aquiles Hadjis

かつて中之条の人々が語らい、病からの癒しを求め集った旧小池薬局。その場所が、フラメンコの古典、カンテ・ホンドにおける最古のパロの一つである、ソレアの光のも... The former site of the Koike pharmacy, once a place where the people of Nakanojo conversed and sought respite from their ailments, is reimagined under the li...

Can we avoid “What a Civilized City”? Can we avoid “What a Civilized City”?

中村 直人 Naoto Nakamura Naoto Nakamura

水面に見立てた会場の中央に浮かぶ救命浮環は、都市に佇む噴水と同様に誰しもに対して救いを許容する。しかし都市にとって好ましい”内向きな視線”を集める噴水に対... At the center of the exhibition space—conceived as a vast water surface—floats a large life ring. Like a fountain standing in the middle of a city, the ring...

世のチリ回収センター Yo no Chiri Collection Center

光明制作所 Komyo-Seisakujo Komyo-Seisakujo

この世を生きることで心身に付着するチリの内、特に心に付着するモノを私たちは「世のチリ」と呼称します。身体に付着するチリ同様、「世のチリ」もまた、この世で生... As we live in this world, both our bodies and minds get “dust” stuck to them. The kind that especially sticks to our minds is what we call “Yo no chiri.” “Yo...

光ノ山ヘ Toward the Mountain of Ligh

大矢 りか Rica Ohya Rica Ohya

ずっと舟をつくってきました。舟という容れ物が私には必要でした。 老い、老々介護、病、別れ… 時の容赦ない流れに沈みそうになる自分を保つため、微... I’ve been creating ephemeral boats. I need a “container” called a boat. Aging, caring for my aged family, facing disease, and parting with loved...