アーティスト・チャンネル ARTIST CHANNEL

水景の六合 Aquatic Scenery of Kuni

ツァイ・クェンリン Kuenlin Tsai Kuenlin Tsai

アーティストは六合地域の水域において、あらゆる可能性のある水中音を録音し、その音を土壌の彫刻へと変換しました。彫刻の発色は、水中音を採取した土壌によって生まれています。展示会場「昔々の家」と組み合わせることで、建物内部全体が六合の水中音風景として現れます。それはまるで枯山水のようです。

水中音を聴きたい場合は、QRコードをスキャンして個別に聴くことが可能ですが、まずは視覚を通して音を感じ取ることをおすすめします。

まるで琴譜を読むように、目で音を味わう体験です。

The artist conducted extensive underwater sound recordings of various water bodies in the Kuni area. These sounds were then transformed into soil-based sculptures. The coloration of the sculptures derives from the soil that carries these acoustic traces. Coupled with the historical background of the exhibition venue, Mukashi-Mukashi House, the entire interior space is transformed into an underwater soundscape of Kuni—resembling a dry landscape garden (kare-sansui) that evokes a deep sense of longing. Visitors can scan a QR code to individually listen to the underwater sounds. However, it is recommended to first engage with the works visually—experiencing the sound as one would read a musical score.

SHARE

その他の作品Other Works

ここでてをふる Swing My Hand Here

昨年から中之条に来て作品制作をしています。ここで自分の手でたくさんの物を作り、壊し、物を運び、 I have been coming to Nakanojo since last year to create art. Here, I make many things with my ow

大野 光一 Kouichi Ohno Kouichi Ohno

作品番号 055 Opus number 055

高天原プロジェクト Takamagahara Project

日本人のマンガ家田村吉康と、ウクライナ人写真家 マルファ・ヴァシリーヴァが2016年から開始し These works are the result of a collaborative project initiated in 2016 by Japanese manga artist

田村吉康&マルファ・ヴァシリーヴァ Yoshiyasu Tamura & Marfa Vasilieva Yoshiyasu Tamura & Marfa Vasilieva

作品番号 108 Opus number 108

Scratched or Ground? Scratched or Ground?

四万甌穴の形成過程に着想を得たインスタレーション。浅間石と金属片、液体などこの土地で集めたもの An installation inspired by the formation process of the Shima’s potholes. Using Asama ston

諏訪部 佐代子 Sayoko Suwabe Sayoko Suwabe

作品番号 085 Opus number 085

遊仙 〜仙人は気ままに動き回る〜 The Hermit Moves About Freely

齊藤 寛之 Hiroyuki Saito Hiroyuki Saito

山の神を題材に、親都神社の境内に別世界を現したい。... I would like to create another world within the grounds of Chikato Shrine, using the mountain god as my theme....

唸る沈黙 A Silence That Bellows

レクシギウス・サンチェス・カリップ Lexygius Sanchez Calip Lexygius Sanchez Calip

《唸る沈黙》は、人間の経験の詩学を深く掘り下げた静かな取り組みのコレクションです。... A Silence That Bellows is a soliloquy of provocative works that articulate facets of the human repertoire. Through the weighty sound of gestures, each work d...

塵のたまる家 The House Where Dust Gathers

シンカ SHINKA (Qinhua Yang) SHINKA (Qinhua Yang)

仏偈に曰く、「心に罣礙(けいげ)なければ、塵は生じない」。 本来は心の執着を説くこの言葉を、ここでは空間に堆積する塵と重ねてみる。... The Buddhist verse says, “If the mind is free of attachments, dust will not arise.” Originally referring to the release of internal clinging, the phrase is r...

通過儀礼の窟 a cave of initiation.

松永 直 Nao Matsunaga Nao Matsunaga

2024年9月、メキシコ・ハラパで開催された中之条ビエンナーレの国際交流に招待され、初めてメキシコを訪れました。異国の文化や素材に触れ、その土地でしか生ま... In September 2024, I joined the Nakanojo Biennale exchange in Xalapa, Mexico—my first time there. Immersed in a new cultural and environmental context, I cre...

想像の鉄 Imaginary Iron

阿部 守 Mamoru Abe Mamoru Abe

制作の素材は鉄。火の力を借りて金槌を振り下ろし形を成す。その繰り返し。このビエンナーレの作品も同様。ミュゼの前庭に設置した鉄が、博物館に展示されている民俗... The material of production is iron. With the help of fire, the hammer is swung down to form the shape. The process is repeated. The same applies to this Bien...

はたはた Hata Hata

いくらまりえ Marie Ikura Marie Ikura

はたと立ち止まって見上げたら はたはたはためいて 静かに、今日へのあいさつをささやいています。... A sudden pause—eyes lifted. Fluttering forms in the air, whispering their quiet greeting to the day...

ただいま I’m Home

いくらまりえ Marie Ikura Marie Ikura

変化することが苦手です。 好きな漫画の海賊団に、新たに加わった5人目が嫌いでした。 反対に、昔から変わらない美味しさのすき焼きふり... I’m not good with change. I came to dislike the fifth member who had newly joined the pirate crew in my favorite manga. In contrast, I’ve always loved the un...

Minimal Luxury Minimal Luxury

田口 一枝 Kazue Taguchi Kazue Taguchi

現在、私はガラス、鏡、プラスチックといった反射素材と光を用いて作品を制作しています。光源が素材を照らすと、光と影が複雑に絡み合います。 この... Currently, I make my work using reflective materials, such as glass, mirrors, plastic, and light. When light hits the surface, a complex interplay of reflect...

光の存在 Seres de Luz / Beings of Light

テレサ・クレア Teresa Currea Teresa Currea

スペイン語で「dar a luz」という表現は、赤ちゃんが誕生する瞬間を意味します。しかし、文字通りに訳すと「光を与える」「光を贈る」となります。出産とは... In Spanish, the expression “dar a luz” refers to the moment of a baby’s birth. However, the literal translation would be “to give or donate light.” Giving bi...

柔い薬 Droga Blandita (Soleá)

アキレス・ハッジス Aquiles Hadjis Aquiles Hadjis

かつて中之条の人々が語らい、病からの癒しを求め集った旧小池薬局。その場所が、フラメンコの古典、カンテ・ホンドにおける最古のパロの一つである、ソレアの光のも... The former site of the Koike pharmacy, once a place where the people of Nakanojo conversed and sought respite from their ailments, is reimagined under the li...

Can we avoid “What a Civilized City”? Can we avoid “What a Civilized City”?

中村 直人 Naoto Nakamura Naoto Nakamura

水面に見立てた会場の中央に浮かぶ救命浮環は、都市に佇む噴水と同様に誰しもに対して救いを許容する。しかし都市にとって好ましい”内向きな視線”を集める噴水に対... At the center of the exhibition space—conceived as a vast water surface—floats a large life ring. Like a fountain standing in the middle of a city, the ring...

世のチリ回収センター Yo no Chiri Collection Center

光明制作所 Komyo-Seisakujo Komyo-Seisakujo

この世を生きることで心身に付着するチリの内、特に心に付着するモノを私たちは「世のチリ」と呼称します。身体に付着するチリ同様、「世のチリ」もまた、この世で生... As we live in this world, both our bodies and minds get “dust” stuck to them. The kind that especially sticks to our minds is what we call “Yo no chiri.” “Yo...

光ノ山ヘ Toward the Mountain of Ligh

大矢 りか Rica Ohya Rica Ohya

ずっと舟をつくってきました。舟という容れ物が私には必要でした。 老い、老々介護、病、別れ… 時の容赦ない流れに沈みそうになる自分を保つため、微... I’ve been creating ephemeral boats. I need a “container” called a boat. Aging, caring for my aged family, facing disease, and parting with loved...