アーティスト・チャンネル ARTIST CHANNEL

Transmits light -光を透過する- Transmits Light

友清 ちさと Chisato Tomokiyo Chisato Tomokiyo

中之条の温泉街で働くネパール出身のタパさんは2016年に来日、群馬県前橋の専門学校でホテルの接客の技術を学び、現在家族と中之条に暮らす。来日以来ネパールに戻ったのは2回。小さい頃暮らした家はマナカマナ寺院の近くで、寺院でサッカーで遊んだ。バクレシュワル山も近い。当時はネパールの蒸し餃子モモは20ルピー程度。中之条の街は山脈に囲まれ、嵩山(たけやま)、有笠山(ありかさやま)、吾嬬山(かづまやま)を見渡せる。中之条の山々は、タパさんの想いのなかで、故郷のバクレシュワルの景色と重なるのだろうか。

Mr. Tapa, a native of Nepal who works in the hot spring resort town of Nakanojo, came to Japan in 2016, studied hotel customer service skills at a vocational school in Maebashi, Gunma Prefecture, and now lives in Nakanojo with his family. Since coming to Japan, he has returned to Nepal twice. The house where he lived when he was a child was near the Manakamana Temple, where he played soccer. Mt. Bakreshore is also nearby. At that time, Nepalese steamed dumplings called momos cost about 20 rupees. The city of Nakanojo is surrounded by mountain ranges and overlooks Mount Takeyama, Mount Arikasa, and Mount Kazuma. I wonder if the mountains of Nakanojo overlap in Mr. Tapa’s mind with the scenery of his hometown of Bakreshore.

SHARE

その他の作品Other Works

NEW

柔い薬 Droga Blandita (Soleá)

かつて中之条の人々が語らい、病からの癒しを求め集った旧小池薬局。その場所が、フラメンコの古典、 The former site of the Koike pharmacy, once a place where the people of Nakanojo conversed and so

アキレス・ハッジス Aquiles Hadjis Aquiles Hadjis

作品番号 027 Opus number 027

時の記憶の庭 Garden of Memories of Time

この場所は、かつて多くの人々が癒しを求めて訪れた憩いの場でした。賑やかな声、湯の温もり、そして This place was once a place of relaxation where many people came to seek healing. Memories of liv

シャオリー XIAO Li XIAO Li

作品番号 132 Opus number 132

For peace 巡るもの 2025 For Peace 2025

かつて戦国時代、この土地も戦に翻弄された。この山の中には慰霊のための観音様が沢山建てられている During the Sengoku period, this land was also at the mercy of war. Many Kannon statues have been

齋木 三男 Mitsuo Saiki Mitsuo Saiki

作品番号 030 Opus number 030

Minimal Luxury Minimal Luxury

田口 一枝 Kazue Taguchi Kazue Taguchi

現在、私はガラス、鏡、プラスチックといった反射素材と光を用いて作品を制作しています。光源が素材を照らすと、光と影が複雑に絡み合います。 この... Currently, I make my work using reflective materials, such as glass, mirrors, plastic, and light. When light hits the surface, a complex interplay of reflect...

光の存在 Seres de Luz / Beings of Light

テレサ・クレア Teresa Currea Teresa Currea

スペイン語で「dar a luz」という表現は、赤ちゃんが誕生する瞬間を意味します。しかし、文字通りに訳すと「光を与える」「光を贈る」となります。出産とは... In Spanish, the expression “dar a luz” refers to the moment of a baby’s birth. However, the literal translation would be “to give or donate light.” Giving bi...

柔い薬 Droga Blandita (Soleá)

アキレス・ハッジス Aquiles Hadjis Aquiles Hadjis

かつて中之条の人々が語らい、病からの癒しを求め集った旧小池薬局。その場所が、フラメンコの古典、カンテ・ホンドにおける最古のパロの一つである、ソレアの光のも... The former site of the Koike pharmacy, once a place where the people of Nakanojo conversed and sought respite from their ailments, is reimagined under the li...

Can we avoid “What a Civilized City”? Can we avoid “What a Civilized City”?

中村 直人 Naoto Nakamura Naoto Nakamura

水面に見立てた会場の中央に浮かぶ救命浮環は、都市に佇む噴水と同様に誰しもに対して救いを許容する。しかし都市にとって好ましい”内向きな視線”を集める噴水に対... At the center of the exhibition space—conceived as a vast water surface—floats a large life ring. Like a fountain standing in the middle of a city, the ring...

世のチリ回収センター Yo no Chiri Collection Center

光明制作所 Komyo-Seisakujo Komyo-Seisakujo

この世を生きることで心身に付着するチリの内、特に心に付着するモノを私たちは「世のチリ」と呼称します。身体に付着するチリ同様、「世のチリ」もまた、この世で生... As we live in this world, both our bodies and minds get “dust” stuck to them. The kind that especially sticks to our minds is what we call “Yo no chiri.” “Yo...

光ノ山ヘ Toward the Mountain of Ligh

大矢 りか Rica Ohya Rica Ohya

ずっと舟をつくってきました。舟という容れ物が私には必要でした。 老い、老々介護、病、別れ… 時の容赦ない流れに沈みそうになる自分を保つため、微... I’ve been creating ephemeral boats. I need a “container” called a boat. Aging, caring for my aged family, facing disease, and parting with loved...