アーティスト・チャンネル ARTIST CHANNEL

柔い薬 Droga Blandita (Soleá)

アキレス・ハッジス Aquiles Hadjis Aquiles Hadjis

かつて中之条の人々が語らい、病からの癒しを求め集った旧小池薬局。その場所が、フラメンコの古典、カンテ・ホンドにおける最古のパロの一つである、ソレアの光のもとで再構築されます。本作は、ソレアの音楽形式をそのまま再現するというよりも、そのコンパス(主となるリズム構造)を用いて、孤独、沈思、悲劇といったこのジャンル特有の哀愁を帯びた詩情を思わせる、断片的な要素を呼び起こす試みです。複数の打楽器と音の装置がこの孤独な場に静かに佇み、鑑賞者に対して演奏したり耳を傾けたりするよう促します。また、アキレス・ハッジスとコラボレーターたちによるパフォーマンスも時折行われます。

The former site of the Koike pharmacy, once a place where the people of Nakanojo conversed and sought respite from their ailments, is reimagined under the light of the soleá, one of the oldest palos of flamenco’s cante jondo. More than a direct tracing of the soleá’s musical form, the work attempts to use its compás (main rhythmic structure) to conjure scattered components that are reminiscent of the genre’s forlorn poetics: loneliness, contemplation, and tragedy. A host of percussion devices and musical automata discreetly inhabit the loneliness of the site, and invite the viewer to play and listen in an environment that will also include occasional performances by Aquiles Hadjis and his collaborators.

SHARE

その他の作品Other Works

コンクリート面に映る自然の影 Natural Shadows on Concrete Surface

この作品は、都市生活が人々を身体的にも精神的にも自然から遠ざけている現状を映し出しています。現 This work reflects how urban life distances people from nature, both physically and mentally. Mod

アモーン・トーンパイヨーン Amorn Thongpayong Amorn Thongpayong

作品番号 106 Opus number 106
NEW

通過儀礼の窟 a cave of initiation.

2024年9月、メキシコ・ハラパで開催された中之条ビエンナーレの国際交流に招待され、初めてメキ In September 2024, I joined the Nakanojo Biennale exchange in Xalapa, Mexico—my first time there.

松永 直 Nao Matsunaga Nao Matsunaga

作品番号 007 Opus number 007

Scratched or Ground? Scratched or Ground?

四万甌穴の形成過程に着想を得たインスタレーション。浅間石と金属片、液体などこの土地で集めたもの An installation inspired by the formation process of the Shima’s potholes. Using Asama ston

諏訪部 佐代子 Sayoko Suwabe Sayoko Suwabe

作品番号 085 Opus number 085

通過儀礼の窟 a cave of initiation.

松永 直 Nao Matsunaga Nao Matsunaga

2024年9月、メキシコ・ハラパで開催された中之条ビエンナーレの国際交流に招待され、初めてメキシコを訪れました。異国の文化や素材に触れ、その土地でしか生ま... In September 2024, I joined the Nakanojo Biennale exchange in Xalapa, Mexico—my first time there. Immersed in a new cultural and environmental context, I cre...

想像の鉄 Imaginary Iron

阿部 守 Mamoru Abe Mamoru Abe

制作の素材は鉄。火の力を借りて金槌を振り下ろし形を成す。その繰り返し。このビエンナーレの作品も同様。ミュゼの前庭に設置した鉄が、博物館に展示されている民俗... The material of production is iron. With the help of fire, the hammer is swung down to form the shape. The process is repeated. The same applies to this Bien...

はたはた Hata Hata

いくらまりえ Marie Ikura Marie Ikura

はたと立ち止まって見上げたら はたはたはためいて 静かに、今日へのあいさつをささやいています。... A sudden pause—eyes lifted. Fluttering forms in the air, whispering their quiet greeting to the day...

ただいま I’m Home

いくらまりえ Marie Ikura Marie Ikura

変化することが苦手です。 好きな漫画の海賊団に、新たに加わった5人目が嫌いでした。 反対に、昔から変わらない美味しさのすき焼きふり... I’m not good with change. I came to dislike the fifth member who had newly joined the pirate crew in my favorite manga. In contrast, I’ve always loved the un...

Minimal Luxury Minimal Luxury

田口 一枝 Kazue Taguchi Kazue Taguchi

現在、私はガラス、鏡、プラスチックといった反射素材と光を用いて作品を制作しています。光源が素材を照らすと、光と影が複雑に絡み合います。 この... Currently, I make my work using reflective materials, such as glass, mirrors, plastic, and light. When light hits the surface, a complex interplay of reflect...

光の存在 Seres de Luz / Beings of Light

テレサ・クレア Teresa Currea Teresa Currea

スペイン語で「dar a luz」という表現は、赤ちゃんが誕生する瞬間を意味します。しかし、文字通りに訳すと「光を与える」「光を贈る」となります。出産とは... In Spanish, the expression “dar a luz” refers to the moment of a baby’s birth. However, the literal translation would be “to give or donate light.” Giving bi...

柔い薬 Droga Blandita (Soleá)

アキレス・ハッジス Aquiles Hadjis Aquiles Hadjis

かつて中之条の人々が語らい、病からの癒しを求め集った旧小池薬局。その場所が、フラメンコの古典、カンテ・ホンドにおける最古のパロの一つである、ソレアの光のも... The former site of the Koike pharmacy, once a place where the people of Nakanojo conversed and sought respite from their ailments, is reimagined under the li...

Can we avoid “What a Civilized City”? Can we avoid “What a Civilized City”?

中村 直人 Naoto Nakamura Naoto Nakamura

水面に見立てた会場の中央に浮かぶ救命浮環は、都市に佇む噴水と同様に誰しもに対して救いを許容する。しかし都市にとって好ましい”内向きな視線”を集める噴水に対... At the center of the exhibition space—conceived as a vast water surface—floats a large life ring. Like a fountain standing in the middle of a city, the ring...

世のチリ回収センター Yo no Chiri Collection Center

光明制作所 Komyo-Seisakujo Komyo-Seisakujo

この世を生きることで心身に付着するチリの内、特に心に付着するモノを私たちは「世のチリ」と呼称します。身体に付着するチリ同様、「世のチリ」もまた、この世で生... As we live in this world, both our bodies and minds get “dust” stuck to them. The kind that especially sticks to our minds is what we call “Yo no chiri.” “Yo...

光ノ山ヘ Toward the Mountain of Ligh

大矢 りか Rica Ohya Rica Ohya

ずっと舟をつくってきました。舟という容れ物が私には必要でした。 老い、老々介護、病、別れ… 時の容赦ない流れに沈みそうになる自分を保つため、微... I’ve been creating ephemeral boats. I need a “container” called a boat. Aging, caring for my aged family, facing disease, and parting with loved...