アーティスト・チャンネル ARTIST CHANNEL

Una battaglia - 戦い - A Battle

クリスティアン・ボッフェッリ Cristian Boffelli Cristian Boffelli

私が一貫して追究しているテーマは、動物や人間、いわば生き物の「かたち」である。
異なるものが「出会い」、うごめき変わり続けるその緊張感を、絶えず動く「線」に変換しながら、生きている「かたち」を表出する。

今回の「出会い」のテーマは「衝突」、つまり「戦い」のかたちをとっている。
まだ誰も倒れていない、一瞬の静止状態。
私を惹きつけるのは悲劇性ではなく、緊張感であり、まさに何かが起ころうとしているその瞬間である。
私たちは、未来の悲劇の場に立ち尽くす、無力な観察者なのだ。

The theme I have consistently pursued is the “form” of living beings—animals, humans, and all creatures. By transforming the tension that arises when different entities meet, writhe, and continuously change into ever-moving “lines,” I seek to express the living “form.”

In this work, the theme of “encounter” takes the shape of “collision,” in other words, battle. It is a moment of stillness—no one has fallen yet. What draws me in is not the tragedy, but the tension—the very moment just before something is about to happen. We, the viewers, are powerless observers, standing in a place of impending tragedy.

Sponsors: Giovanni Rondelli, Carla Gemelli, BREMBOMATIC, NT Next – Evolving Communication, AMIS CAFE

SHARE

その他の作品Other Works

Scratched or Ground? Scratched or Ground?

四万甌穴の形成過程に着想を得たインスタレーション。浅間石と金属片、液体などこの土地で集めたもの An installation inspired by the formation process of the Shima’s potholes. Using Asama ston

諏訪部 佐代子 Sayoko Suwabe Sayoko Suwabe

作品番号 085 Opus number 085
NEW

光の存在 Seres de Luz / Beings of Light

スペイン語で「dar a luz」という表現は、赤ちゃんが誕生する瞬間を意味します。しかし、文 In Spanish, the expression “dar a luz” refers to the moment of a baby’s birth. However, the liter

テレサ・クレア Teresa Currea Teresa Currea

作品番号 018 Opus number 018

For peace 巡るもの 2025 For Peace 2025

かつて戦国時代、この土地も戦に翻弄された。この山の中には慰霊のための観音様が沢山建てられている During the Sengoku period, this land was also at the mercy of war. Many Kannon statues have been

齋木 三男 Mitsuo Saiki Mitsuo Saiki

作品番号 030 Opus number 030

Minimal Luxury Minimal Luxury

田口 一枝 Kazue Taguchi Kazue Taguchi

現在、私はガラス、鏡、プラスチックといった反射素材と光を用いて作品を制作しています。光源が素材を照らすと、光と影が複雑に絡み合います。 この... Currently, I make my work using reflective materials, such as glass, mirrors, plastic, and light. When light hits the surface, a complex interplay of reflect...

光の存在 Seres de Luz / Beings of Light

テレサ・クレア Teresa Currea Teresa Currea

スペイン語で「dar a luz」という表現は、赤ちゃんが誕生する瞬間を意味します。しかし、文字通りに訳すと「光を与える」「光を贈る」となります。出産とは... In Spanish, the expression “dar a luz” refers to the moment of a baby’s birth. However, the literal translation would be “to give or donate light.” Giving bi...

柔い薬 Droga Blandita (Soleá)

アキレス・ハッジス Aquiles Hadjis Aquiles Hadjis

かつて中之条の人々が語らい、病からの癒しを求め集った旧小池薬局。その場所が、フラメンコの古典、カンテ・ホンドにおける最古のパロの一つである、ソレアの光のも... The former site of the Koike pharmacy, once a place where the people of Nakanojo conversed and sought respite from their ailments, is reimagined under the li...

Can we avoid “What a Civilized City”? Can we avoid “What a Civilized City”?

中村 直人 Naoto Nakamura Naoto Nakamura

水面に見立てた会場の中央に浮かぶ救命浮環は、都市に佇む噴水と同様に誰しもに対して救いを許容する。しかし都市にとって好ましい”内向きな視線”を集める噴水に対... At the center of the exhibition space—conceived as a vast water surface—floats a large life ring. Like a fountain standing in the middle of a city, the ring...

世のチリ回収センター Yo no Chiri Collection Center

光明制作所 Komyo-Seisakujo Komyo-Seisakujo

この世を生きることで心身に付着するチリの内、特に心に付着するモノを私たちは「世のチリ」と呼称します。身体に付着するチリ同様、「世のチリ」もまた、この世で生... As we live in this world, both our bodies and minds get “dust” stuck to them. The kind that especially sticks to our minds is what we call “Yo no chiri.” “Yo...

光ノ山ヘ Toward the Mountain of Ligh

大矢 りか Rica Ohya Rica Ohya

ずっと舟をつくってきました。舟という容れ物が私には必要でした。 老い、老々介護、病、別れ… 時の容赦ない流れに沈みそうになる自分を保つため、微... I’ve been creating ephemeral boats. I need a “container” called a boat. Aging, caring for my aged family, facing disease, and parting with loved...