アーティスト・チャンネル ARTIST CHANNEL

明るい「間(ま)」 Well-Lit Room

室井 悠輔 Yusuke Muroi Yusuke Muroi

展覧会が終われば取り壊されるこの民宿を、気持ちよく送り出すための準備をする。30年近く空き家として佇み、久しぶりに開放されるこの機会に、建物へのねぎらいを込めた関わり方ができないだろうか。
宿としての役割だけでなく、かつてここで暮らしていた家族の思い出が、壁に残された子どもの落書きなどからうかがえる。記録には残らない痕跡に光を当てるため、掃除をしながら空間を設えていく。
最初で最後の展示者であることに、ある種の運命を感じる。この家、この土地に受け入れてもらえる作家であるために、自身の振る舞いを考えたい。

I’m getting ready to say goodbye to this ryokan (Japanese inn), which will be taken down after the exhibition. It has stood empty for almost 30 years, and now, for the first time in a long while, it’s being opened up again. I’d like to find a way to engage with the building that shows some care and respect for its past. There are signs of the family who used to live here—not just in its role as an inn, but in small things like children’s drawings left on the walls. As I clean and set up the space, I hope to highlight these quiet traces that might otherwise go unnoticed. Being the first and last person to exhibit here feels meaningful. I want to be thoughtful in how I act, so I can be someone this house and this place can accept.

SHARE

その他の作品Other Works

Mountain of Light - 光ノ山 Mountain of Light

中之条ビエンナーレでは、海外のアーティストとの国際交流プログラムを行っています。2024年のフ The Nakanojo Biennale hosts an international exchange program with artists from overseas. Both th

フィリピン国際交流プログラム+中之条中学校・セブの子ども達 Philippines International Exchange Program + Nakanojo Junior High School and Children in Cebu Philippines International Exchange Program + Nakanojo Junior High School and Children in Cebu

作品番号 049 Opus number 049

知の底 Bottom of Knowledge

わたしたちが何かについて深く知ろうとするとき、この異質で異様で濃密なエネルギーは生じるのです。 When we try to understand something deeply, a heterogeneous, strange, dense energy is generated.

古賀 充 Mitsuru Koga Mitsuru Koga

作品番号 015 Opus number 015

歯車のオルゴール Melodic Gears

森から始まるものづくり もっとも私たちの馴染みある素材である「木」。古くは農具や Manufacturing begins in the forest. Wood is the material with which we are most familiar.

つちやあゆみ Ayumi Tsuchiya Ayumi Tsuchiya

作品番号 045 Opus number 045

通過儀礼の窟 a cave of initiation.

松永 直 Nao Matsunaga Nao Matsunaga

2024年9月、メキシコ・ハラパで開催された中之条ビエンナーレの国際交流に招待され、初めてメキシコを訪れました。異国の文化や素材に触れ、その土地でしか生ま... In September 2024, I joined the Nakanojo Biennale exchange in Xalapa, Mexico—my first time there. Immersed in a new cultural and environmental context, I cre...

想像の鉄 Imaginary Iron

阿部 守 Mamoru Abe Mamoru Abe

制作の素材は鉄。火の力を借りて金槌を振り下ろし形を成す。その繰り返し。このビエンナーレの作品も同様。ミュゼの前庭に設置した鉄が、博物館に展示されている民俗... The material of production is iron. With the help of fire, the hammer is swung down to form the shape. The process is repeated. The same applies to this Bien...

はたはた Hata Hata

いくらまりえ Marie Ikura Marie Ikura

はたと立ち止まって見上げたら はたはたはためいて 静かに、今日へのあいさつをささやいています。... A sudden pause—eyes lifted. Fluttering forms in the air, whispering their quiet greeting to the day...

ただいま I’m Home

いくらまりえ Marie Ikura Marie Ikura

変化することが苦手です。 好きな漫画の海賊団に、新たに加わった5人目が嫌いでした。 反対に、昔から変わらない美味しさのすき焼きふり... I’m not good with change. I came to dislike the fifth member who had newly joined the pirate crew in my favorite manga. In contrast, I’ve always loved the un...

Minimal Luxury Minimal Luxury

田口 一枝 Kazue Taguchi Kazue Taguchi

現在、私はガラス、鏡、プラスチックといった反射素材と光を用いて作品を制作しています。光源が素材を照らすと、光と影が複雑に絡み合います。 この... Currently, I make my work using reflective materials, such as glass, mirrors, plastic, and light. When light hits the surface, a complex interplay of reflect...

光の存在 Seres de Luz / Beings of Light

テレサ・クレア Teresa Currea Teresa Currea

スペイン語で「dar a luz」という表現は、赤ちゃんが誕生する瞬間を意味します。しかし、文字通りに訳すと「光を与える」「光を贈る」となります。出産とは... In Spanish, the expression “dar a luz” refers to the moment of a baby’s birth. However, the literal translation would be “to give or donate light.” Giving bi...

柔い薬 Droga Blandita (Soleá)

アキレス・ハッジス Aquiles Hadjis Aquiles Hadjis

かつて中之条の人々が語らい、病からの癒しを求め集った旧小池薬局。その場所が、フラメンコの古典、カンテ・ホンドにおける最古のパロの一つである、ソレアの光のも... The former site of the Koike pharmacy, once a place where the people of Nakanojo conversed and sought respite from their ailments, is reimagined under the li...

Can we avoid “What a Civilized City”? Can we avoid “What a Civilized City”?

中村 直人 Naoto Nakamura Naoto Nakamura

水面に見立てた会場の中央に浮かぶ救命浮環は、都市に佇む噴水と同様に誰しもに対して救いを許容する。しかし都市にとって好ましい”内向きな視線”を集める噴水に対... At the center of the exhibition space—conceived as a vast water surface—floats a large life ring. Like a fountain standing in the middle of a city, the ring...

世のチリ回収センター Yo no Chiri Collection Center

光明制作所 Komyo-Seisakujo Komyo-Seisakujo

この世を生きることで心身に付着するチリの内、特に心に付着するモノを私たちは「世のチリ」と呼称します。身体に付着するチリ同様、「世のチリ」もまた、この世で生... As we live in this world, both our bodies and minds get “dust” stuck to them. The kind that especially sticks to our minds is what we call “Yo no chiri.” “Yo...

光ノ山ヘ Toward the Mountain of Ligh

大矢 りか Rica Ohya Rica Ohya

ずっと舟をつくってきました。舟という容れ物が私には必要でした。 老い、老々介護、病、別れ… 時の容赦ない流れに沈みそうになる自分を保つため、微... I’ve been creating ephemeral boats. I need a “container” called a boat. Aging, caring for my aged family, facing disease, and parting with loved...