アーティスト・チャンネル ARTIST CHANNEL

中之条床屋アルバム Nakanojo Barbershop Album

矢作 隆一 Ryuichi Yahagi Ryuichi Yahagi

昔から床屋は単なる散髪をする場所ではなく、町のコミュニティの一部として重要な役割を果たしてきました。床屋は地域の歴史や文化を反映する空間でもあり、住民同士の交流の場として機能しています。中之条町にも代々続く床屋が地域のランドマークとして愛されています。床屋の店主は町の出来事や世代を超えた人々の変遷を見守る存在であり、時に社会的な結びつきを促す役割も担います。昔ながらの床屋が減っていくこの時代、これからも町の営みを支える大切な文化的拠点として存在し続けて欲しいと願っています。

Barbershops have long played an important role as part of the town’s community, rather than being merely places for haircuts. They serve as spaces that reflect the local history and culture while also functioning as hubs for interaction among residents. In Nakanojo, barbershops that have been passed down through generations are cherished as local landmarks. Barbershop proprietors observe the events of the town and the transitions of people across generations, sometimes fostering social connections. As the number of traditional barbershops declines in modern times, we hope they will continue to exist as vital cultural centers that support the life of the town.

SHARE

その他の作品Other Works

NEW

ただいま I’m Home

変化することが苦手です。 好きな漫画の海賊団に、新たに加わった5人目が嫌いでした。 I’m not good with change. I came to dislike the fifth member who had newly joined the pirate crew

いくらまりえ Marie Ikura Marie Ikura

作品番号 097 Opus number 097

「環 kan」 「神使 shin-shi −空−」 " Ring "," Shin-shi -ku- "

想像するかたち 人間が考え出した車や飛行機の形は、何故あのような形になったのでし Imagined forms. Why did the shapes of cars and airplanes conceived by humans take the shap

西島 雄志 Yuji Nishijima Yuji Nishijima

作品番号 044 Opus number 044

すべてはめでたき生のために All Things for Good Lives

−初卯の日は嵩山に登り「ボンデン」を立てた −天神様の神事であるお茶講、参加者の On the first rabbit day of the year, local people climb Mount Takeyama and set up a “Bonden” stan

山形 敦子 Atsuko Yamagata Atsuko Yamagata

作品番号 040 Opus number 040

通過儀礼の窟 a cave of initiation.

松永 直 Nao Matsunaga Nao Matsunaga

2024年9月、メキシコ・ハラパで開催された中之条ビエンナーレの国際交流に招待され、初めてメキシコを訪れました。異国の文化や素材に触れ、その土地でしか生ま... In September 2024, I joined the Nakanojo Biennale exchange in Xalapa, Mexico—my first time there. Immersed in a new cultural and environmental context, I cre...

想像の鉄 Imaginary Iron

阿部 守 Mamoru Abe Mamoru Abe

制作の素材は鉄。火の力を借りて金槌を振り下ろし形を成す。その繰り返し。このビエンナーレの作品も同様。ミュゼの前庭に設置した鉄が、博物館に展示されている民俗... The material of production is iron. With the help of fire, the hammer is swung down to form the shape. The process is repeated. The same applies to this Bien...

はたはた Hata Hata

いくらまりえ Marie Ikura Marie Ikura

はたと立ち止まって見上げたら はたはたはためいて 静かに、今日へのあいさつをささやいています。... A sudden pause—eyes lifted. Fluttering forms in the air, whispering their quiet greeting to the day...

ただいま I’m Home

いくらまりえ Marie Ikura Marie Ikura

変化することが苦手です。 好きな漫画の海賊団に、新たに加わった5人目が嫌いでした。 反対に、昔から変わらない美味しさのすき焼きふり... I’m not good with change. I came to dislike the fifth member who had newly joined the pirate crew in my favorite manga. In contrast, I’ve always loved the un...

Minimal Luxury Minimal Luxury

田口 一枝 Kazue Taguchi Kazue Taguchi

現在、私はガラス、鏡、プラスチックといった反射素材と光を用いて作品を制作しています。光源が素材を照らすと、光と影が複雑に絡み合います。 この... Currently, I make my work using reflective materials, such as glass, mirrors, plastic, and light. When light hits the surface, a complex interplay of reflect...

光の存在 Seres de Luz / Beings of Light

テレサ・クレア Teresa Currea Teresa Currea

スペイン語で「dar a luz」という表現は、赤ちゃんが誕生する瞬間を意味します。しかし、文字通りに訳すと「光を与える」「光を贈る」となります。出産とは... In Spanish, the expression “dar a luz” refers to the moment of a baby’s birth. However, the literal translation would be “to give or donate light.” Giving bi...

柔い薬 Droga Blandita (Soleá)

アキレス・ハッジス Aquiles Hadjis Aquiles Hadjis

かつて中之条の人々が語らい、病からの癒しを求め集った旧小池薬局。その場所が、フラメンコの古典、カンテ・ホンドにおける最古のパロの一つである、ソレアの光のも... The former site of the Koike pharmacy, once a place where the people of Nakanojo conversed and sought respite from their ailments, is reimagined under the li...

Can we avoid “What a Civilized City”? Can we avoid “What a Civilized City”?

中村 直人 Naoto Nakamura Naoto Nakamura

水面に見立てた会場の中央に浮かぶ救命浮環は、都市に佇む噴水と同様に誰しもに対して救いを許容する。しかし都市にとって好ましい”内向きな視線”を集める噴水に対... At the center of the exhibition space—conceived as a vast water surface—floats a large life ring. Like a fountain standing in the middle of a city, the ring...

世のチリ回収センター Yo no Chiri Collection Center

光明制作所 Komyo-Seisakujo Komyo-Seisakujo

この世を生きることで心身に付着するチリの内、特に心に付着するモノを私たちは「世のチリ」と呼称します。身体に付着するチリ同様、「世のチリ」もまた、この世で生... As we live in this world, both our bodies and minds get “dust” stuck to them. The kind that especially sticks to our minds is what we call “Yo no chiri.” “Yo...

光ノ山ヘ Toward the Mountain of Ligh

大矢 りか Rica Ohya Rica Ohya

ずっと舟をつくってきました。舟という容れ物が私には必要でした。 老い、老々介護、病、別れ… 時の容赦ない流れに沈みそうになる自分を保つため、微... I’ve been creating ephemeral boats. I need a “container” called a boat. Aging, caring for my aged family, facing disease, and parting with loved...