アーティスト・チャンネル ARTIST CHANNEL

雲を紡ぐ Spin the Clouds

みょうじなまえ+林航 Namae Myoji + Wataru Hayashi Namae Myoji + Wataru Hayashi

本作品会場である伊参周辺は、かつて養蚕が盛んに行われた地域でした。
人の手を借りなければ生きられない蚕は、歴史上最も家畜化の進んだ生物と言われています。
自然とは、様々な要素の複雑な関係性から社会的に形作られていくものです。
にもかかわらず、それが「ありのまま」として存在するように思えるのは、人間が行為に対しての行為者、主体であるという人間中心主義的な考えが私たちの生きる社会の核となっているからです。
本作では、「蚕」という存在を通して、そのような構造に関する事柄を、様々な視点から問い直します。

The area surrounding the venue of this work, the Isama region, was once a thriving center for sericulture. Silkworms, unable to survive without human intervention, are considered the most domesticated creatures in history. Nature is not a given, but rather something that is socially constructed through the complex relationships between various elements. Nevertheless, we tend to perceive it as something that exists “as it is,” because our society is fundamentally shaped by an anthropocentric worldview that positions humans as the agents or subjects of action. This work reexamines such structures from multiple perspectives through the presence of the silkworm.

SHARE

その他の作品Other Works

プールにいるイヌワシ Golden Eagle in the Pool

昨年、中之条ビエンナーレの国際芸術交流プログラムでタイに行かせていただいたときに水のある風景を Last year, through an international art exchange program supported by Nakanojo Biennale, I had th

半谷 学 Manabu Hangai Manabu Hangai

作品番号 062 Opus number 062

橋を渡る -光ノ山- Crossing the Bridge: Hikari no Yama

中之条町で時を過ごしたものたちをつなぎながら、「光ノ山」に到るであろう橋とその先にある暮らしの I connect objects that have spent time in Nakanojo and form a bridge that will lead to “Hik

槙野 匠 Takumi Makino Takumi Makino

作品番号 112 Opus number 112

母と、五反田と。 My Mother and Gotanda

旧五反田学校は母が小学校低学年の時に通っていた学舎だ。母について、ことさら昔の母のことなどほと My mother attended Gotanda School in her early elementary school years. I feel as though I have l

水野 暁 Akira Mizuno Akira Mizuno

作品番号 036 Opus number 036

Minimal Luxury Minimal Luxury

田口 一枝 Kazue Taguchi Kazue Taguchi

現在、私はガラス、鏡、プラスチックといった反射素材と光を用いて作品を制作しています。光源が素材を照らすと、光と影が複雑に絡み合います。 この... Currently, I make my work using reflective materials, such as glass, mirrors, plastic, and light. When light hits the surface, a complex interplay of reflect...

光の存在 Seres de Luz / Beings of Light

テレサ・クレア Teresa Currea Teresa Currea

スペイン語で「dar a luz」という表現は、赤ちゃんが誕生する瞬間を意味します。しかし、文字通りに訳すと「光を与える」「光を贈る」となります。出産とは... In Spanish, the expression “dar a luz” refers to the moment of a baby’s birth. However, the literal translation would be “to give or donate light.” Giving bi...

柔い薬 Droga Blandita (Soleá)

アキレス・ハッジス Aquiles Hadjis Aquiles Hadjis

かつて中之条の人々が語らい、病からの癒しを求め集った旧小池薬局。その場所が、フラメンコの古典、カンテ・ホンドにおける最古のパロの一つである、ソレアの光のも... The former site of the Koike pharmacy, once a place where the people of Nakanojo conversed and sought respite from their ailments, is reimagined under the li...

Can we avoid “What a Civilized City”? Can we avoid “What a Civilized City”?

中村 直人 Naoto Nakamura Naoto Nakamura

水面に見立てた会場の中央に浮かぶ救命浮環は、都市に佇む噴水と同様に誰しもに対して救いを許容する。しかし都市にとって好ましい”内向きな視線”を集める噴水に対... At the center of the exhibition space—conceived as a vast water surface—floats a large life ring. Like a fountain standing in the middle of a city, the ring...

世のチリ回収センター Yo no Chiri Collection Center

光明制作所 Komyo-Seisakujo Komyo-Seisakujo

この世を生きることで心身に付着するチリの内、特に心に付着するモノを私たちは「世のチリ」と呼称します。身体に付着するチリ同様、「世のチリ」もまた、この世で生... As we live in this world, both our bodies and minds get “dust” stuck to them. The kind that especially sticks to our minds is what we call “Yo no chiri.” “Yo...

光ノ山ヘ Toward the Mountain of Ligh

大矢 りか Rica Ohya Rica Ohya

ずっと舟をつくってきました。舟という容れ物が私には必要でした。 老い、老々介護、病、別れ… 時の容赦ない流れに沈みそうになる自分を保つため、微... I’ve been creating ephemeral boats. I need a “container” called a boat. Aging, caring for my aged family, facing disease, and parting with loved...